專題報導
2023年3月
與蔣揚欽哲旺波結緣
第一世欽哲仁波切涅槃紀念日(2023年3月13日)專題報導
「從15年前初學佛法開始,翻譯佛法一直是我長久以來的發願。我衷心感謝欽哲願景計畫所有成員友善的支持和指導,使這個夢想開花結果!」
——謝嘉欣(Julie Jay),欽哲願景計畫譯者培訓與實習項目畢業生

謝嘉欣是欽哲願景計畫(Khyentse Vision Project, KVP)首次開始的譯者培訓與實習項目的最新五位畢業生之一。嘉欣是加拿大人,在不列顛哥倫比亞省的維多利亞長大。她對佛教的興趣始於上座部傳統佛教。隨後,在2007年她成為宗薩欽哲仁波切的弟子,並決定在印度學習藏文。後來,她在尼泊爾的自生智佛學院(Rangjung Yeshe Institute,RYI)完成了佛教與喜馬拉雅語言的本科和研究生課程,並擔任悉達多本願會和維多利亞貝瑪林巴伏藏金剛乘中心(Pema Lingpa Treasure Vajrayana Centre in Victoria)的藏英譯者。因此,有機會加入欽哲願景計畫的兩年期譯者培訓,是她多年來學習、修持和歷練的自然成果。
嘉欣最近發表了她的第一篇英文譯作《給初學者的甘露良言(Nectar of Beneficial Words for Beginners)》,這是蔣揚欽哲旺波為初學者撰寫的一部關於整個道途的總體介紹。由於認識到精神療癒和心理治療這二者之間平衡的重要性,嘉欣也在約克維爾大學攻讀咨詢心理學的研究生課程,並在大維多利亞公民咨詢中心完成了她作為學生心理咨詢顧問的實習工作。她將於今年8月獲得碩士學位。

欽哲願景計畫譯者培訓與實習項目的最新五位畢業生
欽哲願景計畫是欽哲基金會倡議的重要翻譯計畫之一,於2020年7月第一世欽哲——蔣揚欽哲旺波(Jamyang Khyentse Wangpo,1820–1892)——誕辰200週年紀念日正式啓動。欽哲願景計畫的任務是將蔣揚欽哲旺波的文集由藏文譯成英文,並將這些珍藏分享到網上。它的長期願景是成為所有欽哲傳承大師教法和著作的翻譯中心。

欽哲願景計畫成員在《成就法總集》口傳和教授現場,北印度炯達拉宗薩確吉羅卓佛學院,2022年秋。
欽哲願景計畫於2021-2022年試行了第一期譯者培訓與實習項目,10位培訓學員與欽哲願景計畫的專家顧問一起,進行了為期4個月的每周研討會和閱讀課程。隨後,他們參加了自生智佛學院專門的高級古典閱讀研討班,以及由內部譯者指導的輔導流程。在培訓項目的第二年,學員中有5位實習生完成了自己的蔣揚欽哲旺波著作翻譯,而他們當中的一些人也正為該項目貢獻自己的經驗。這個項目的成功,歸功於培訓學員的專注奉獻和熱情投入,以及內部翻譯團隊的慷慨努力。目前,2023-2024年度的10位新培訓學員已獲錄取。

《成就法總集》法本首頁
今天,在吉祥的十九世紀最傑出的佛教大德之一蔣揚欽哲旺波的涅槃紀念日,欽哲基金會特別呈現欽哲願景計畫的最新發佈譯作,當中的大多數都是首次譯成英文。欽哲願景計畫的其它重要翻譯作品還包括《成就法總集》選集,以慶祝2022年秋季蔣揚欽哲旺波的轉世——宗薩欽哲仁波切——在北印度宗薩欽哲確吉羅卓佛學院舉行的《成就法總集》口傳及教授圓滿完成。這些譯作被首次分享給讀英文的法會參會者,以加深他們對這項殊勝全本口傳的領受。
訂閱欽哲願景計畫電子通訊,獲得最新翻譯作品和其他訊息。
本期圖片由欽哲願景計畫及謝嘉欣提供。