欽哲聚焦

2020年7月

 

蔣揚欽哲旺波誕辰200週年

紀念專題報導

在蔣揚欽哲旺波誕辰200週年的吉祥日子裡,欽哲基金會榮幸地為大家呈現重新設計排版的蔣貢康楚所著的《蔣揚欽哲旺波傳》藏譯英電子書,供大家免費下載。該書譯者為馬修·艾克斯特。

 

另外一則令人興奮的消息是基金會日前正式啟動另一項大型的翻譯計畫——「欽哲願景計畫」——將蔣揚欽哲旺波的所有文集由藏文翻譯成英文。

在7月25日,宗薩欽哲仁波切將給予關於文殊菩薩的開示,之後我們會進行《聖妙吉祥真實名經》的全球持誦活動,以慶賀蔣揚欽哲旺波尊者的誕辰。期待各位的積極參與。

「對於我們這些略窺空性、佛陀的悲心與智慧的人來說,了解往昔偉大大師們的事蹟以及他們如何運用時間與精力,能令我們受到啟發和鼓舞。而在這些大師之中,蔣揚欽哲旺波如同晨星般閃耀。 」

宗薩欽哲仁波切

在為馬修·艾克斯特英譯的蔣貢康楚所著的《蔣揚欽哲旺波傳》序言中,仁波切寫道:

無論書籍和教法有多麼深奧,我們許多人需要的不僅僅是書籍和教法,我們還需要一個真實的人作為榜樣——他能在一切作為中真正體現這些書本和教法,即使他是過去的人。

就像一個工程師,他的生命與工作是因為對發明第一架飛機、設計巴拿馬運河或者首次將人類送上月球的先驅者們有所了解而獲得啟發和鼓舞。

同樣,對於我們這些略窺空性、佛陀的悲心與智慧的人來說,了解往昔偉大大師們的事蹟以及他們如何運用時間與精力,能令我們受到啟發和鼓舞。而在這些大師之中,蔣揚·欽哲·旺波如同晨星般閃耀。

還有誰是記錄蔣揚欽哲旺波生平的最佳人選呢?他(蔣貢康楚)既是這位大師的弟子,也是他的上師——如此真正非凡的關係已經告訴我們一些特殊的事情。

由於所有這些原因以及其他更多的原因,大家必須好好珍視由馬修·艾克斯特翻譯的這部蔣貢康楚所著的《蔣揚欽哲旺波傳》。現在欽哲基金會獻上此譯本,慶祝蔣揚欽哲旺波的兩百週年誕辰紀念。

宗薩欽哲仁波切
2020年5月
印度 比爾

誰是蔣揚欽哲旺波?為什麼他的生平如此重要?

在我們開始閱讀這本傳記之前,讓我們重溫仁波切在他為張煒明翻譯的中文版《蔣揚欽哲旺波傳》引言中所介紹的。

圖:宗薩寺所保存的欽哲旺波手印與腳印圖

蔣揚欽哲旺波,又名貢嘎丹巴堅贊,亦稱為白瑪沃瑟東嘎林巴——是一位真正篤行佛陀教法生活的最崇高典範。在他許多非凡與可敬的特質當中,堅忍力是其中之一。他畢生尋訪過逾一百十三位上師,並向他們請求教法。然後,他並非僅將那些教授與修法移交到筆記本上去而已,而是真正地付諸實修,並有所證悟。即便如此,他還不滿意,因為他持續蒐集這些教法,並加以印行。為了確保諸傳承得以延續,他更將教法傳給許多他最為信任的弟子,如蔣貢康楚、麥彭仁波切,以及蔣貢洛德旺波。

蔣揚欽哲旺波如此不辭勞苦地從事這一切事業,並非為了要替自己贏得名聲或財富,而是出於一股對佛法之前景感到超乎一切的深切憂慮所致。因為在當時,西藏的佛法正日趨沒落。為此,他四處尋訪各個稀有傳承之持有者。假使這些傳承持有者目不識丁,他還會教導他們如何閱讀,以便能夠從他們身上獲得教授與灌頂,並確保傳承無一流失。我們今日能領受藏傳佛教四大教派之諸多教法,都要歸功於他如此鍥而不捨地追尋瀕臨滅絕的傳承的結果。

除此之外,當有人問他隸屬於哪一個教派時,他會堅持說:「我是釋迦牟尼佛的追隨者!」他不說自己是寧瑪、噶舉、薩迦或格魯派,是為了要強調他對利美精神的堅定信念。即便在今日,這個提倡不分教派的「利美運動」,仍被認為是個相當激進的運動。從西藏的歷史背景來看,他要維持這樣的一種態度,幾乎是超乎想象的。

其實,將這部典籍形容為「傳記」,本身就是低估了它的偉大,因為它涵蓋了一切法乘的圓滿之道。當我們聽聞它的文字時,只要稍加努力,說不定還能夠領悟到標題中 「rnam thar」的真正含義 ——「聽聞得度」。無論如何,我冀望至少會有一些閱讀或聽聞這部著作的人們,能與文殊怙主本身結上法緣。

宗薩欽哲仁波切

2008年6月16日

在我們對本書英文譯者馬修·艾克斯特近期的一個訪問中,他也分享了他自己與蔣揚欽哲旺波的因緣以及翻譯此書的緣起。 

KF: 基金會:你為什麼翻譯這本傳記?

MA: 馬修:根本而言我是一名歷史學者而非佛教學者。我對欽哲旺波的興趣始於欽哲基金會資助的另一個圖書項目——欽哲旺波《西藏中部朝聖指南》——的詳盡研究。在研究那部短篇著作期間,我參考傳記將19世紀40年代他在中藏的旅行與經歷拼湊到一起,由此我對傳記獲得了一定的瞭解。當我聽說宗薩欽哲仁波切正在鼓勵將傳記翻譯成英文而顯然其他人尚未準備就緒時,我深吸一口氣,決定試一試。

佛教修行者認為這部作品以及一般而言的心靈導師傳記的價值通常在於激勵啓發正在修行之道上的讀者。 

蔣揚欽哲旺波出生地:位於中國四川德格特隆山谷的頂果村。
馬修·艾克斯特攝於2007年。
基金會:那麼,對於尋找啓發性的普通讀者來說,本書有哪些值得推薦之處?

馬修:我覺得普通讀者可以跳過「外傳」中一些記錄前世、領受的教法、供養等的繁瑣清單。普通讀者可能會喜歡第五和第六章中康楚對欽哲及其形象的生動描述。許多19世紀的藏文傳記文學更像是形式化的聖者言行錄,可讀性不強。但是在這些章節中,康楚展示出他的老師不僅是一位學識淵博的瑜伽士和聖人,同時也是一位康巴人,說話直率甚至有點粗魯,會有一些通常與聖人無關的脾氣和衝動。最重要的是「內傳」與「密傳」生動地描繪了匯編「利美」典籍背後的一段神秘而有遠見的「奧德賽」之旅,栩栩如生地刻畫了欽哲與前代大師之間非凡而親密的互動。

點擊閱讀訪問全文。欽哲基金會也贊助出版了馬修·艾克斯特所翻譯的蔣揚欽哲旺波之《西藏中部朝聖指南》(西域出版社(Serindia Publications)2016年出版)

欽哲願景計畫

欽哲基金會日前正式啟動又一個與欽哲傳承緊密相聯的大型翻譯項目——「欽哲願景計畫」——該項目旨在收集蔣揚欽哲旺波的全部著作,並將之從藏文翻譯成英文,同時所翻譯的成果將作為一個完整的系列,集中發佈在同一個在線平台上。

「欽哲願景計畫」在此特別發布首部翻譯作品,《至尊文殊之赞修法·令文殊怙主喜悦之供云》(Clouds of Offerings to Delight the Gentle Protector: A Sadhana Based on the Praise to Glorious Mañjushri by Jamyang Khyentse Wangpo以慶祝在此吉祥的欽哲旺波兩百週年誕辰紀念日正式啟動這個計畫。

計畫總監多瑪·跟瑟(Dolma Gunther),是一位跟隨宗薩欽哲仁波切和吉美欽哲仁波切多年的弟子,她於2000年在法國完成了三年閉關。我們邀請多瑪來為我們介紹這個項目以及激發她投入此項重大工作的緣由。

多瑪:在全世界有很多欽哲傳承的金剛乘學生,他們感受到和蔣揚欽哲旺波強有力的聯結,並對欽哲旺波留存下來的法教深具信心。在我們現在這個時代,還能非常幸運地與蔣揚欽哲旺波的直接轉世們在一起,因此盡快地把這些著作翻譯出來,使這些譯稿能夠得到由轉世的欽哲大師們親自的加持、口傳與教授,是特別合乎時宜的。

「欽哲願景計畫」的目標是搭建一個在線平台,並在這個平台上呈現蔣揚欽哲旺波的全部著作的精美優質的英文譯本。這個全集系列將包括Sangbum,也即欽哲旺波最早的13冊著作(現在已經成為24冊),以及補充的、集結在「大寶伏藏」(the Rinchen Terdzo )以及「三根本光明心髓」(the Tsasum Ösel Nyingthig) 中被稱為七種傳承(Kabab-dun)的伏藏、心要教授和儀軌等。全部加起來,大約有16,000頁左右的藏文原稿需要翻譯,預估需投入20到30年的時間來完成。

許多年前,當我得知蔣揚欽哲旺波的著作僅有極少數得以被翻譯,因而受到鼓舞而發起了這個項目。現在,感謝宗薩欽哲仁波切的願景和欽哲基金會的支持,令這個項目已成為可能。籍此項目作為我們對蔣揚欽哲旺波深切感恩之情的強有力的表達,願此能帶來無量利益,並能有助於欽哲傳承以及佛法的繁榮興盛。

在7月25日印度時間下午4點半,宗薩欽哲仁波切將給予30至45分鐘關於文殊菩薩的開示,已經安排了中文翻譯。接著我們將進行《聖妙吉祥真實名經》全球持誦活動。應仁波切的要求,我們將跟隨為此活動特別錄製的尼泊爾尼瓦爾的一種傳統唱腔進行持誦。請通過Zoom或者YouTube與我們一同參與。願我們皆與文殊怙主結上法緣。

Zoom 會議室 (1,000 容量)
Zoom 鏈接
會議號:870 4517 8612
密碼:256751

YouTube 直播鏈接

Mixlr 音頻直播

請關注我們的網站,以及在臉書 和 Instagram 上的最新更新。

點擊此處下載包括梵文、英文、中文及藏文在內的各種語言的經文。

其他訊息

「蔣揚欽哲確吉羅卓著作集」計畫

欽哲基金會已經支持吳寧強將欽哲旺波文集由藏文譯成中文的工作超過10年。  

「蔣揚欽哲確吉羅卓著作集」計畫

一年前在蔣揚欽哲確吉羅卓(1893–1959)的六十週年紀念日,學者暨翻譯家亞當‧皮爾西(Adam Pearcey)及他的網站「譯師之家」( Lotsawa House)在欽哲基金會和拖頓索甲基金會的支持下,啟動了「蔣揚欽哲確吉羅卓著作集」計畫。此項計畫在過去一年來,共發表了一百多部文集,進度可觀。目前「譯師之家」網站上由蔣揚欽哲確吉羅卓親筆撰寫,加上有關蔣揚欽哲確吉羅卓的的著作,共已超過150部。為了利益非英語的讀者,亞當同時也在與其他翻譯家合作,努力將這些文字翻譯成中文、法文、葡萄牙文等不同語言。這項計畫的第一階段目標是在未來的四年內,翻譯五百部蔣揚欽哲確吉羅卓的著作。

亞當相信這項計畫將對整個欽哲傳承有極大的貢獻。蔣揚欽哲確吉羅卓豐富多樣的文字著作,也將讓後世更為了解,他在當時那個動盪的時代,同時身兼傳承持有者以及著名作家,在藏傳佛教傳統中所代表的不凡意義。

 

圖:亞當‧皮爾西與該計畫的顧問土登尼瑪仁波切一起工作

 

《蔣揚欽哲確吉羅卓之生平與時代》法文版問世

在欽哲基金會的全力支持下,蓮師出版社(Editions Padmakara)的安及莎拉仁欽班森,已在近日將頂果欽哲仁波切及烏金督佳仁波切共同著作的《蔣揚欽哲確吉羅卓之生平與時代》,從藏文及英文翻譯成法文。

法文書名為《La Vie et le monde de Jamyang Khyentsé Chökyo Lodrö》,將在今年九月由蓮師出版社發行,並可於線上購買

欽哲基金會也贊助了《蔣揚欽哲確吉羅卓之生平與時代》的英文版,2017年由香巴拉出版社(Shambhala Publications)發行。

阿育王獎助學金

阿育王獎助學金的申請窗口現已開放;從2020年7月15日至8月15日期間接受申請。更多細節,請訪問我們的網站