2019年度傑出佛學翻譯獎

欽哲基金會頒發2019年度傑出佛學翻譯獎 卡爾·博恩霍茲博士攜大乘佛法唯識宗的首個完整譯本獲獎 卡爾·博恩霍茲博士(Dr. Karl Brunnhölzl)憑借譯作:「攝大乘論:無著的《攝大乘論》(Mahāyānasaṃgraha)及該論的印度與藏文釋論」(共三卷,雪獅出版社2018年出版)而榮獲2019年度欽哲基金會傑出佛學翻譯獎。 博恩霍茲博士和太太在西雅圖與欽哲基金會的代表莉莎·戴維森(左一)、西德尼(右一)與克里斯·傑(攝像者)愉快會面並接受了該獎項。...
欽哲基金會正式啟動  「圓滿法藏· 佛典漢譯」計畫

欽哲基金會正式啟動 「圓滿法藏· 佛典漢譯」計畫

    欽哲焦點  佛陀智慧 普世共享  2019年7月     欽哲基金會正式啟動 「圓滿法藏· 佛典漢譯」計畫     「在佛教初始之時,幾位偉大的印度國王開始了護持佛法的傳統,而這幾千年來,則有十數位中國的帝王持續地護持佛法。當佛法在很久以前已經從它的發源地印度幾乎是完全消失了之後,是中國人全然地接受了佛法,並使其成為中國文明不可分割的一部分。」 —宗薩欽哲仁波切   右上圖: 南宋 | 張即之 | 手抄鳩摩羅什《金剛經》漢譯本之局部。    ...

「圓滿法藏· 佛典漢譯」計畫正式啟動

欽哲基金會正式啓動「圓滿法藏· 佛典漢譯」計畫 日前,欽哲基金會正式啓動「圓滿法藏· 佛典漢譯」計畫。此項計畫旨在將藏文《大藏經》中對應漢文《大藏經》中沒有的部分翻譯為中文。經過過去幾年大量仔細地調研和規劃,並於去年成功地完成了試運營計畫之後,「圓滿法藏· 佛典漢譯」現已正式準備好開啓此項浩瀚的翻譯工作,將約13萬頁的藏文經典翻譯成中文。 觀看宗薩欽哲仁波切介紹「圓滿法藏·佛典漢譯」計畫...

藏傳佛典漢譯計畫—— 承先啟後的百年大計

圖片:藏文大藏經木刻印刷貝葉 (攝影者:原人) 漢譯計畫之緣起 能夠以自己的語言直接閱讀佛陀的話語是眾多佛弟子的心願,因此譯經是一件非常殊勝的功德。2010年宗薩欽哲仁波切開始推動將藏文《大藏經》翻譯成各國語言的【八萬四千 • 佛典傳譯】計畫,透過許多功德主的支持與贊助,此項計畫成功地將不少非常重要的佛典翻譯成英文,並於2013年成為獨立的非營利機構。欽哲仁波切希望【八萬四千 • 佛典傳譯】能繼續朝著將藏文《大藏經》全部翻譯成英文的願景邁進,這是一項非常浩大且重要的工程。...
2016年欽哲傑出翻譯獎獲獎人:安‧麥唐諾

2016年欽哲傑出翻譯獎獲獎人:安‧麥唐諾

「[過去幾個世紀中,月稱論師的] 許多古老梵文手稿被發掘出來,安‧麥唐諾 (Anne MacDonald) 採集了這些手稿資源,將之翻譯成英文,並作為其新書的第一章。她的翻譯書附有大量豐富的註釋,讓讀者有機會見識到月稱擊敗對手之論證的複雜與精彩,並也讓我們對月稱中觀見地的重大影響更加了解。」   ──摘錄自出版社對《明晰之語》的描述 2016年「欽哲基金會傑出翻譯獎」頒給安‧麥唐諾博士,她翻譯月稱論師《明句論》(Prasannapada) 的第一章,並收放在她的新書《明晰之語》(In Clear Words)...
欽哲會訊:佛陀之語

欽哲會訊:佛陀之語

十二月份的欽哲會訊是大篇幅的一期,因為本期內容甚至包含欽哲基金會護持譯者或翻譯計畫的細節報導。內容有:欽哲傑出翻譯獎獲獎人──安‧麥唐諾 (Anne MacDonald) 的故事,一些關於中文翻譯的倡議,以及欽哲基金會與自生智佛學院的合作計畫。此外,還有史黛芬妮.蘇特 (Stephanie Suter) 分享訪問自生智佛學院的現身說法,她與琳恩‧侯伯格 (Lynn Hoberg) 一同造訪該院,以及其他內容。仁波切曾說,護持基金會最好的方式之一,就是持續關注。...