欽哲基金會頒發2019年度傑出佛學翻譯獎

卡爾·博恩霍茲博士攜大乘佛法唯識宗的首個完整譯本獲獎

卡爾·博恩霍茲博士(Dr. Karl Brunnhölzl)憑借譯作:「攝大乘論:無著的《攝大乘論》(Mahāyānasaṃgraha)及該論的印度與藏文釋論」(共三卷,雪獅出版社2018年出版)而榮獲2019年度欽哲基金會傑出佛學翻譯獎。

博恩霍茲博士和太太在西雅圖與欽哲基金會的代表莉莎·戴維森(左一)、西德尼(右一)與克里斯·傑(攝像者)愉快會面並接受了該獎項。

這是無著論著的首部完整英文翻譯,介紹了大乘佛法唯識宗的全貌與對唯識宗的研究。該論詳盡地探討了八識的自性與運作, 常被誤解的概念——「唯識」(cittamātra),依他起,以及從佛的三身四智角度來探討修道以及道果。點擊閱讀此譯作的摘錄。

斯坦福大學宗教研究教授保羅·哈里森(Paul Harrison),作為決定該獎項的小組成員之一評論道:「這些優質的翻譯本身就足以證明授獎的合理性,然而,如果考慮到其中驚人的詳盡注釋以及對具體內容的種種探討,你無法不被這一對大乘研究的巨大貢獻所折服。三卷,超過1,700頁,證明瞭譯者的博學與他的毅力一樣驚人,這是完成這一切所必須的。我不得不說,整部譯作的介紹部分就值得被認可,並且徹底改變了我對唯識宗的看法。」

博恩霍爾茲博士說:「獲得這一獎項我感到非常榮幸。不過更重要的是,本次授獎大體而言彰顯了整個唯識宗,以及特別突出了無著的《攝大乘論》與其釋論的重要性。作為一個理論與實修並具的主要印度佛教宗派,多個世紀以來,唯識宗在許多國家產生了廣泛而深遠的影響。我期望這些譯作能對唯識宗在英語世界中獲得它應有的認可與贊同做出一點小小的貢獻。」

為了鼓勵與表彰那些把佛教遺產呈現給更多大眾的優秀翻譯作品,欽哲基金會於2010年發起了「欽哲基金會傑出翻譯獎」。這一年度翻譯獎項提供象徵性的8000美元獎金,以表彰從主要的古典佛法語言——巴利文、梵文、藏文與中文——翻譯到英文的優秀譯作。獎項授予完整的譯作,無論是翻譯經、論、釋、傳記、歷史、儀軌,還是翻譯任何佛教傳統的修行手冊。博恩霍茲博士的譯作是第七部獲獎作品,之前的獲獎人員名單詳見欽哲基金會獎項

卡爾·博恩霍茲博士簡介

博恩霍茲博士是一位藏傳佛法教師、口譯與筆譯人員。最初他受訓成為一名醫生,之後在加德滿都由堪布楚璽嘉措(Tsultrim Gyamtso)仁波切創立的馬爾巴譯師學院學習藏文與佛教哲學。他也在漢堡大學學習了藏學、梵文與佛學。自1989年起,他成為翻譯藏文、英文與梵文的口譯員與筆譯員。目前,他在那爛陀菩提佛學中心(Nalandabodhi)以及正知國際學院(Nitartha Institute)擔任教師與翻譯。